Alex de Souza, kısa süre önce A Spor’a verdiği röportajda, meslektaşı Okan Buruk ve Galatasaray oyuncularından Gabriel Sara'ya övgülerde bulunmuştu. Yorumları, Fenerbahçe taraftarları tarafından büyük bir tepkiye yol açtı.
"Tercüme Sorunu Nedeniyle Yanlış Anlaşıldım"
Gelen eleştiriler üzerine sosyal medya hesabından bir açıklama yapan Alex, tercüme hatası nedeniyle sözlerinin yanlış anlaşıldığını belirtti. Açıklamasında, "Maalesef tercüme iyi yapılmamış. Bu yüzden açıklama yapma gereği duydum. Söylediklerimin kendi dilimdeki kaydı mevcut ve bu nedenle içim oldukça rahat" ifadelerine yer verdi.
"Söylediklerimin Doğru Tercümesi Bu"
Alex de Souza, açıklamasında sözlerinin doğru çevirisini de paylaşarak şu ifadeleri kullandı:
"Sadece Galatasaray'da değil, diğer takımlarda yaptıkları da Türkiye'de biliniyor. Biraz önce Zico ve Fenerbahçe hakkında söylediğim gibi, o da Galatasaray'daki çok kuvvetli yapının parçası. Ülkedeki diğer takımların yakalamaya çalıştıkları bir takım. Bir süredir süregelen gerçekten iyi işler yaptı. Söylediklerimin doğru tercümesi bu şekilde. Üzgünüm ama kontrolüm dışında olan bir şey bu."
"Bu Durum Benim Kontrolüm Dışında"
Brezilyalı teknik adam, tercüme hatasının kendi kontrolü dışında olduğunu ifade ederek yaşananlardan duyduğu üzüntüyü dile getirdi. “Üzgünüm ama bu benim kontrolüm dışında gerçekleşen bir durum” sözleriyle takipçilerine seslendi.